|
发表于 2020-12-4 15:32:07
|
显示全部楼层
来自: 中国宁夏石嘴山
今天接到了他们的回复,关于地铁站站名拼音的事情。经过如下:
前几天反映了这一情况
1.西安地铁站站名,全部采用拼音拼写的方式让人困惑,中国人不用看,外国人又看不懂。“龙首原”、“三桥”、“南稍门”这种地名,用拼音拼写没有任何问题,但是“会展中心”、“市图书馆”这种站是完全可以用英文的。就拿郑州地铁来说,1号线的“郑州大学”站,中文下面是“Zhengzhou University”,“郑州东站”是“Zhengzhou East Railway Station”,对比之下,再看“建筑科技大学·李家村”和“北客站”,都让人看得一头雾水……北京的“奥体中心”站,是Olympic Sports Center,西安地铁14号线开通在即,也有“奥体中心站”,不知道会怎么命名?
2.现地铁线路中只有“机场西”这一站下面是“Airport W”,不同于其他所有站,如何解释这一矛盾?
回复大意如下:
1.我们是按照规定(国务院《关于改用汉语拼音方案作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范的报告》以及省上的规定)执行的,依规办事,没有问题。其他城市有自己的规定,不做评判
2.机场城际线现在是铁路方面在运营,这是他们当时的规划,我这里不方便评判
感想:
首先还是很感谢专门回复我,工作人员也很有礼貌很耐心地跟我解释了他所强调的“规矩”,但总让人觉得不懂变通,符合规定没错,但是呈现出来的是一个“无意义”的结果。
之前也听很多网友解释过“西安地铁站名下面用的是汉语拼音,不是英文,不同于其他城市”这样的话,但我还是想自己再求证一下。只希望这样“合规但不合理”的事,在西安别再出现了…… |
|