找回密码
 加入悦西安
-->
楼主: Ddolp_Xian

[轨交] 西安地铁翻译会修订吗

[复制链接]

1

主题

7738

悦币

2640

人气

9级会员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
9443
发表于 2023-7-18 18:43:38 来自手机 | 显示全部楼层 来自: 保留地址
拼音是最愚蠢的方式。
回复 支持 2 反对 0

使用道具 举报

1

主题

3881

悦币

1413

人气

8级会员

Rank: 8Rank: 8

积分
6471
发表于 2023-7-18 18:51:17 来自手机 | 显示全部楼层 来自: 中国陕西西安
dongguozhuang, xizhen又不翻译了
回复 支持 2 反对 0

使用道具 举报

5

主题

1万

悦币

3109

人气

10级会员

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

积分
12482
发表于 2023-7-18 18:57:20 来自手机 | 显示全部楼层 来自: 保留地址
英语是国际通用语言
回复 支持 反对

使用道具 举报

41

主题

1万

悦币

5384

人气

13级会员

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

积分
21232
发表于 2023-7-18 19:20:04 来自手机 | 显示全部楼层 来自: 中国广东揭阳
很多站名都是有历史渊源的,用英文更是不伦不类
回复 支持 5 反对 0

使用道具 举报

5

主题

2512

悦币

962

人气

6级会员

Rank: 6Rank: 6

积分
3981
发表于 2023-7-18 19:22:01 来自手机 | 显示全部楼层 来自: 日本
绕世界流浪l 发表于 2023-07-18 17:32
东京首尔都是直接罗马音,不懂为啥用拼音就要遭到口诛笔伐,外国人来这儿肯定知道大概咋发音,说个may 4th谁知道?

东京不少地方是罗马音和英语都有的
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

主题

2512

悦币

962

人气

6级会员

Rank: 6Rank: 6

积分
3981
发表于 2023-7-18 19:33:41 来自手机 | 显示全部楼层 来自: 日本
其实拼音没问题,主要是拼音的读法外国人不一定会拼,比如“新”,汉语拼音是xin这个外国人要反应一下的,shin是比较普遍的拼法,但总体没问题。我觉得最急需的线路车站编号,日本这边报站会报车站编号,外国人用这个是最方便的,下图是日本的一些图,vb图源
西安交通-悦西安-西安地铁翻译会修订吗-荣耀西安论坛-(1)
西安交通-悦西安-西安地铁翻译会修订吗-荣耀西安论坛-(2)
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

2540

悦币

864

人气

7级会员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
4011
发表于 2023-7-18 19:39:16 来自手机 | 显示全部楼层 来自: 保留地址
出入口上“××站”的“站”不用station而也是拼音zhan就觉得很豪横
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

10

主题

1830

悦币

728

人气

6级会员

Rank: 6Rank: 6

积分
3619
发表于 2023-7-18 19:42:00 来自手机 | 显示全部楼层 来自: 保留地址
至少,胶州北不能翻译成Jiaozhou North。应该是Jiaozhoubei Railway Station.
回复 支持 3 反对 0

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入悦西安

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表